Перевод: с русского на английский

с английского на русский

face fly

  • 1 муха обыкновенная полевая

    Универсальный русско-английский словарь > муха обыкновенная полевая

  • 2 муха осенняя

    Универсальный русско-английский словарь > муха осенняя

  • 3 муха полевая

    Универсальный русско-английский словарь > муха полевая

  • 4 коровница осенняя

    2. RUS муха f (обыкновенная) полевая, коровница f осенняя
    3. ENG face fly
    4. DEU Weideviehfliege f, Augenfliege f
    5. FRA mouche f faciale

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > коровница осенняя

  • 5 муха обыкновенная полевая

    2. RUS муха f (обыкновенная) полевая, коровница f осенняя
    3. ENG face fly
    4. DEU Weideviehfliege f, Augenfliege f
    5. FRA mouche f faciale

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > муха обыкновенная полевая

  • 6 муха полевая

    2. RUS муха f (обыкновенная) полевая, коровница f осенняя
    3. ENG face fly
    4. DEU Weideviehfliege f, Augenfliege f
    5. FRA mouche f faciale

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > муха полевая

  • 7 10849

    2. RUS муха f (обыкновенная) полевая, коровница f осенняя
    3. ENG face fly
    4. DEU Weideviehfliege f, Augenfliege f
    5. FRA mouche f faciale

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > 10849

  • 8 бравировать

    Русско-английский синонимический словарь > бравировать

  • 9 бросать вызов

    1) General subject: bid defiance to, bid defiance to (кому-л.), brave, dare, defy, enter the lists, fly in the face, outdare, outface, set at defiance, set the at defiance (кому-л.), throw down a gage, throw in (в борьбе, боксе), (кому-л.) toss a challenge to, affront, challenge, fly upon to fly in the face of (кому-л.), pose a challenge

    Универсальный русско-английский словарь > бросать вызов

  • 10 открыто не повиноваться

    1) General subject: be at open defiance with (кому-л.), fly in the face, to be at open defiance with (smb.) (кому-л.), defy, fly upon to fly in the face of
    2) Makarov: fly in the face of (кому-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > открыто не повиноваться

  • 11 лететь

    2) (сов. пролете́ть) ( стремительно двигаться) rush along; flit, dart; ( о лодке) skim along; ( о машине) tear along

    лете́ть стрело́й — fly / go like an arrow from the bow

    3) ( о времени) fly, flit by
    4) разг. (сов. полете́ть, слете́ть) ( падать) fall, drop; go headlong

    а́кции летя́т вниз — shares / stocks are dropping

    5) разг. (сов. полете́ть) ( нарушаться - о планах) flop, fall flat, come a cropper; blow up in one's face идиом.

    все мои́ пла́ны полете́ли — all my plans blew up in my face

    6) разг. (сов. полете́ть) (ломаться - о приборах и т.п.) break down, collapse, go / fall to pieces; conk out, go kaput [-'pʊt] sl

    предохрани́тель полете́л — the fuse has blown

    ••

    лете́ть на всех пара́х — run at full tilt; rip the air

    лете́ть к чёрту [ко всем чертя́м, к чертя́м соба́чьим, к чёртовой ба́бушке, в тартарары́] — ≈ go to the dogs, go to rack and ruin; go to pot, go to hell in a handbasket

    Новый большой русско-английский словарь > лететь

  • 12 не считаться

    1) General subject: bid defiance (кем-л.), bid defiance to (с кем-л.), disoblige, eliminate, fly in the face, hold cheap (с чем-л.), ignore (smth.) (с чем-л.), push to one side, reckon without (с чем-л.), refuse to face (smth.) (с чем-л.), set at defiance (с кем-л.), throw by (с чем-л.), throw out (с чем-л.), trample, treat like dirt (с кем-л.), walk (с чувствами кого-либо и т. п.), ride roughshod over (с кем-л.), ride roughshod over somebody's feelings
    2) Bookish: disoblige (с кем-л.)
    4) Jargon: wash out
    5) Business: regardless of
    6) Makarov: fly in the face of (с кем-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > не считаться

  • 13 искушать судьбу

    Универсальный русско-английский словарь > искушать судьбу

  • 14 фреза

    milling cutter, cutter, mill, miller, milling tool
    * * *
    фреза́ ж.
    1. (milling) cutter, mill
    обраба́тывать фрезо́й — mill
    2. с.-х. tiller
    двухуглова́я фреза́ — double-angle milling cutter
    ди́сковая фреза́ — side milling cutter, side mill
    ди́сковая, двусторо́нняя фреза́ — hair-side milling cutter
    ди́сковая, зуборе́зная мо́дульная фреза́ — disk-type gear milling cutter
    ди́сковая, па́зовая фреза́ — slot milling cutter
    ди́сковая, резьбова́я фреза́ — single-thread milling cutter
    ди́сковая, трёхсторо́нняя фреза́ — side(-and-face) milling cutter
    фреза́ для нареза́ния кана́вок ме́тчиков, развё́рток и свёрл — fluting cutter
    до́рожная фреза́ — road harrow
    зуборе́зная фреза́ — gear milling cutter
    зуботехни́ческая фреза́ мед.dental cutter
    кони́ческая фреза́ — conical milling cutter
    концева́я фреза́ — end milling cutter, end mill
    крупнозу́бая фреза́ — coarse-tooth milling cutter
    лету́чая фреза́ ( однозубая) — fly cutter
    ме́лиозуоая фреза́ — fine-tooth milling cutter
    модульная́ фреза́ — gear cutter
    мо́дульная, па́льцевая, зуборе́зная фреза́ — end-mill type gear cutter
    наса́дная фреза́ — ( дисковая) arbour-type milling cutter; ( торцовая) shell-type face mill
    одноуглова́я фреза́ — single-angle milling cutter
    фреза́, оснащё́нная пласти́нками из твё́рдых спла́вов — carbide-tipped milling cutter
    отрезна́я фреза́ — cutting-off saw
    па́зовая фреза́ — grooving cutter
    па́зовая фреза́ с разнонапра́вленными зу́бьями — staggered-tooth side milling cutter
    по́чвенная фреза́ — (rotary) tiller, rotary cultivator, rototiller
    по́чвенная, боло́тная фреза́ — rotary tiller for bogs
    по́чвенная, ди́сковая фреза́ — rotary disk hoe
    по́чвенная, лесна́я фреза́ — forest rotary tiller
    по́чвенная, огоро́дная фреза́ — garden rotary tiller
    по́чвенная, пропашна́я фреза́ — inter-row rotary cultivator
    прорезна́я фреза́ — metal slitting saw
    прямозу́бая фреза́ — straight-flute milling cutter
    резьбова́я фреза́ — thread milling cutter
    резьбова́я, гребе́нчатая [многони́точная] фреза́ — multiple-thread milling cutter
    садо́вая фреза́ — garden rotary cultivator
    самохо́дная фреза́ с.-х.self-propelled rotary tiller
    фреза́ с винтовы́ми зу́бьями — helical-flute milling cutter
    фреза́ с затыло́ванными зу́бьями — form-relieved milling cutter
    торфяна́я фреза́ — peat cutter
    торцо́вая фреза́ — face milling cutter
    углова́я фреза́ — angle milling cutter
    фасо́нная фреза́ — form milling cutter
    фасо́нная фреза́ с во́гнутым про́филем — concave form milling cutter
    фасо́нная фреза́ с вы́пуклым про́филем — convex form milling cutter
    фугова́льная фреза́ — jointing cutter
    хвостова́я фреза́ — shank-type milling cutter, shank-type end mill
    це́льная фреза́ — solid milling cutter
    цилиндри́ческая фреза́ — plain [cylindrical] milling cutter
    цилиндри́ческая, сдво́енная пра́вая фреза́ — interlocking right-hand plain milling cutter
    червя́чная фреза́ — hob(bing) cutter, hob
    червя́чная, двухзахо́дная фреза́ — twothread [doublestart] hob
    червя́чная, зуборе́зная фреза́ — gear hob
    червя́чная, однозахо́дная фреза́ — single-thread [single-start] hob
    шли́цевая фреза́ — metal slitting saw; (для шлицевых валиков, червячная) spline hob
    шпо́ночная фреза́ — keyway milling [cotter mill] cutter
    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > фреза

  • 15 летать против ветра

    2) Makarov: face the wind

    Универсальный русско-английский словарь > летать против ветра

  • 16 воды не замутит

    тж. водой не замутит
    разг., одобр.
    cf. he cannot hurt a fly; he looks as if butter would not melt in his mouth

    Это был тщедушный мужик с кротким лицом, один из тех, про кого обычно говорят - воды не замутит. (В. Тендряков, Суд) — He was a weakly muzhik with a meek face, one of those fellows who could not hurt a fly, as the saying goes.

    Русско-английский фразеологический словарь > воды не замутит

  • 17 выходить из себя

    1) lose one's temper; fly into a rage; be beside oneself; lose control of oneself; lose one's balance; fly off the handle; go crazy; see red

    Я тонул в снегу и громко роптал на всё и на всех, выходя из себя с досады, а время утекало, - и где конец этому проклятому пути?! (А. Бестужев-Марлинский, Страшное гаданье) — I floundered in the snow, cursing everything and everyone loudly, beside myself with vexation, for time was passing, and where was the end to this accursed journey?

    [Оценщик] так методично и долго рассматривал привезённые вещи, что Верочка начинала уже выходить из себя. (А. Куприн, Куст сирени) — He was so methodical about his work, and took so long to value the things, that Verochka felt she should go crazy.

    Павка, получив удар в грудь, совершенно вышел из себя. - Ах, так! Ну, получай! - и коротким взмахом руки влепил Сухарько режущий удар в лицо. (Н. Островский, Как закалялась сталь) — The blow in the chest made Pavka see red. 'So that's what you want! Take this!' And with a short swing of his arm he drove a cutting blow into Sukharko's face.

    2) ( от чего-либо) be worked up with (over) smth.

    Володька не любил восклицаний и суеты. Когда его вызвали на "бис", он вышел так, будто ребята из нашей школы не надрывались и не выходили из себя от восторга. (А. Алексин, Позавчера и послезавтра) — Volodka didn't like exclamations and fuss. When he was encored he went onto the stage seeming not to notice that his schoolmates were all worked up with excitement.

    Русско-английский фразеологический словарь > выходить из себя

  • 18 К-415

    НАЛИВАТЬСЯ/НАЛИТЬСЯ КРОВЬЮ VP subj: human or лицо, шея etc usu. pfv) to become red from a rush of blood (because of rage, extreme tension etc)
    X налился (лицо и т. п. Х-а налилось) кровью - blood rushed to X's face
    X got all red
    Х-овы глаза налились кровью — X's eyes got (all) bloodshot
    (in limited contexts in refer, to rage) X had fire in his eyes.
    «Что-то не пойму я, - заговорил он (человек) весело и осмысленно. - Мне по матушке - нельзя. Плевать - нельзя. А от вас только и слышу: „Дурак, дурак". Видно, только профессорам разрешается ругаться в Ресефесере». Филипп Филиппович налился кровью и, наполняя стакан, разбил его (Булгаков 11). "I don't get it," he |the man) said ingenuously. "I mustn't swear I mustn't spit. Yet all you ever do is call me names. I guess only professors are allowed to swear in the Russian Socialist Federated Soviet Republic." Blood rushed to Philip Philipovich's face. He filled a glass, breaking it as he did so (1 lb).
    «...Бывало, мы его (Азамата) вздумаем дразнить, так глаза кровью и нальются, и сейчас за книжал» (Лермонтов 1). "...Sometimes, we would start teasing him (Azamat), and then his eyes would get all bloodshot, and his hand would at once fly to his dagger" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-415

  • 19 наливаться кровью

    НАЛИВАТЬСЯ/НАЛИТЬСЯ КРОВЬЮ
    [VP; subj: human or лицо, шея etc; usu. pfv]
    =====
    to become red from a rush of blood (because of rage, extreme tension etc):
    - X налился (лицо и т.п. Х-а налилось) кровью blood rushed to X's face;
    - [in limited contexts;
    - in refer, to rage] X had fire in his eyes.
         ♦ "Что-то не пойму я, - заговорил он [ человек] весело и осмысленно. - Мне по матушке - нельзя. Плевать - нельзя. А от вас только и слышу: "Дурак, дурак". Видно, только профессорам разрешается ругаться в Ресефесере". Филипп Филиппович налился кровью и, наполняя стакан, разбил его (Булгаков 11). "I don't get it," he (the man] said ingenuously. "I mustn't swear I mustn't spit. Yet all you ever do is call me names. I guess only professors are allowed to swear in the Russian Socialist Federated Soviet Republic." Blood rushed to Philip Philipovich's face. He filled a glass, breaking it as he did so (11b).
         ♦ "...Бывало, мы его [Азамата] вздумаем дразнить, так глаза кровью и нальются, и сейчас за книжал" (Лермонтов 1). "...Sometimes, we would start teasing him [Azamat], and then his eyes would get all bloodshot, and his hand would at once fly to his dagger" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > наливаться кровью

  • 20 налиться кровью

    НАЛИВАТЬСЯ/НАЛИТЬСЯ КРОВЬЮ
    [VP; subj: human or лицо, шея etc; usu. pfv]
    =====
    to become red from a rush of blood (because of rage, extreme tension etc):
    - X налился (лицо и т.п. Х-а налилось) кровью blood rushed to X's face;
    - [in limited contexts;
    - in refer, to rage] X had fire in his eyes.
         ♦ "Что-то не пойму я, - заговорил он [ человек] весело и осмысленно. - Мне по матушке - нельзя. Плевать - нельзя. А от вас только и слышу: "Дурак, дурак". Видно, только профессорам разрешается ругаться в Ресефесере". Филипп Филиппович налился кровью и, наполняя стакан, разбил его (Булгаков 11). "I don't get it," he (the man] said ingenuously. "I mustn't swear I mustn't spit. Yet all you ever do is call me names. I guess only professors are allowed to swear in the Russian Socialist Federated Soviet Republic." Blood rushed to Philip Philipovich's face. He filled a glass, breaking it as he did so (11b).
         ♦ "...Бывало, мы его [Азамата] вздумаем дразнить, так глаза кровью и нальются, и сейчас за книжал" (Лермонтов 1). "...Sometimes, we would start teasing him [Azamat], and then his eyes would get all bloodshot, and his hand would at once fly to his dagger" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > налиться кровью

См. также в других словарях:

  • face fly — n a European fly of the genus Musca (M. autumnalis) that is similar to the housefly, is widely established in No. America, and causes distress in livestock by clustering about the face * * * Musca autumnalis …   Medical dictionary

  • face fly — noun : a European fly of the genus Musca (M. autumnalis) that is similar to the housefly, is widely established in North America, and causes distress to livestock by clustering about the face * * * face fly, an insect similar to the common… …   Useful english dictionary

  • face fly — noun Date: 1961 a European dipteran fly (Musca autumnalis) that is similar to the housefly, is widely established in North America, and causes distress to livestock by clustering about the face …   New Collegiate Dictionary

  • fly in the face of — verb go against This action flies in the face of the agreement • Syn: ↑fly in the teeth of • Hypernyms: ↑violate, ↑go against, ↑break • Verb Frames …   Useful english dictionary

  • face — face1 W1S1 [feıs] n ↑ear, ↑nose, ↑tooth, ↑eye ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(front of your head)¦ 2¦(expression)¦ 3 keep a straight face 4 pale faced/round faced etc 5 grim faced/serious faced etc …   Dictionary of contemporary English

  • face*/*/*/ — [feɪs] noun [C] I 1) the front part of your head, where your eyes, nose, and mouth are She wiped her face.[/ex] He had a big smile on his face.[/ex] The ball hit me in the face.[/ex] 2) a side of something the mountain s north face[/ex] the faces …   Dictionary for writing and speaking English

  • face — See: BLUE IN THE FACE, CUT OFF ONE S NOSE TO SPITE ONE S FACE, FLY IN THE FACE OF, HATCHET FACE, HIDE ONE S FACE, IN ONE S FACE, IN THE FACE OF, LONG FACE, LOOK IN THE EYE or LOOK IN THE FACE, MAKE A FACE, ON THE FACE OF IT, SAVE FACE, SET ONE S… …   Dictionary of American idioms

  • face — See: BLUE IN THE FACE, CUT OFF ONE S NOSE TO SPITE ONE S FACE, FLY IN THE FACE OF, HATCHET FACE, HIDE ONE S FACE, IN ONE S FACE, IN THE FACE OF, LONG FACE, LOOK IN THE EYE or LOOK IN THE FACE, MAKE A FACE, ON THE FACE OF IT, SAVE FACE, SET ONE S… …   Dictionary of American idioms

  • face — see: blue in the face, cut off one s nose to spite one s face, fly in the face of, hatchet face, hide one s face, in one s face, in the face of, long face, look in the eye or look in the face, make a face, on the face of it, save face, set one s… …   Словарь американских идиом

  • Fly High — Single par Ayumi Hamasaki extrait de l’album Loveppears Face A Fly High (remix) Face B divers remixes… Sortie 9 février 2000 …   Wikipédia en Français

  • fly — [flaɪ] verb flew PASTTENSE [fluː] flown PASTPART [fləʊn ǁ floʊn] 1. [intransitive] TRAVEL to travel by plane: • From Belfast, British Airways Cargo flies to London Heathrow, Manchester and Glasgow …   Financial and business terms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»